Semipresencial
del 21 de diciembre de 2022 al 22 de enero de 2023
Diseño de tareas basadas en Traducción Audiovisual Didáctica (TAD) y Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas (AICLE) para cursos bilingües o impartidos en lenguas extranjeras en el Espacio Europeo de Educación Superior
Esta actividad está relacionada con el Proyecto I+D+i TRADILEX (Proyecto I+D+i TRADILEX (PID2019-107362GA-I00). Agencia Estatal de Investigación PID2019-107362GA-I00/AEI/10.13039/501100011033)
Web: https://tradit.uned.es/proyecto-tradilex/ y también forma parte de la difusión de la investigación del GID2016-33 ARENA (https://blogs.uned.es/arena/)
Está organizada en una sesión presencial, el día 21 de diciembre de 2022 (de 10.00 a 13.00h y de 14.30 a 17.30h.) y la realización de unas actividades en un curso virtual en la plataforma aLF (con dedicación estimada en 10 horas). La sesión presencial se retransmitirá en directo para los que no puedan asistir presencialmente, y la grabación estará disponible en el curso virtual para quién no pueda asistir en directo de forma que lo pueda visualizar en diferido.
Contenidos
BLOQUE I. CONTENIDOS DISCIPLINARES Y ENSEÑANZA DE LENGUAS
1.1. Conceptos básicos sobre enseñanza de lenguas
1.2. AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas) en el Espacio Europeo de Educación Superior
1.3. EMI (English as a Medium of Instruction) y su papel en el Espacio Europeo de Educación Superior
1.4. El tratamiento de la terminología específica de cada disciplina: English for Specific Purposes
BLOQUE II. TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL DIDÁCTICA
2.1. ¿Qué es la Traducción Audiovisual Didáctica?
2.2. ¿Cómo se relaciona la Traducción Audiovisual Didáctica con AICLE/EMI? 2.3. Diseño de tareas de Traducción Audiovisual Didáctica con el enfoque AICLE/EMI
2.3. Diseño de tareas de Traducción Audiovisual Didáctica con el enfoque AICLE/EMI
- Lugar y fechas
- Del 21 de diciembre de 2022 al 22 de enero de 2023
Lugar: Sala Sáez Torrecilla
(Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales UNED)
- Semipresencial
- Combina actividades presenciales y online
- Coordinado por
- Noa Talaván Zanón
- Facultad Filología UNED
- Docentes
- Jennifer Lertola
- Profesora Università del Piemonte Orientale, Italia
- Pilar Rodríguez Arancón
- Profesora
- Antonio Jesús Tinedo Rodríguez
- Facultad Filología UNED
- Dirigido a
- PDI de la UNED
- Objetivos
- - Comprender el concepto de Traducción Audiovisual Didáctica
- Investigar las posibilidades de la Traducción Audiovisual Didáctica para la enseñanza de contenidos disciplinares no lingüísticos (física, matemáticas, pedagogía, etc.)
- Integrar contenidos disciplinares y contenidos lingüísticos usando recursos audiovisuales con fines didácticos
- Diseñar tareas sobre contenidos disciplinares utilizando los principios básicos de la Traducción Audiovisual Didáctica - Metodología
- Semipresencial
- Sistema de evaluación
- Se deberán realizar, y e entregar antes del día 23/12/2022, una serie de actividades.
BLOQUE I
Actividad 1. Tarea de reflexión crítica
Actividad 2. Esbozo de tarea AICLE
Actividad 3. Cuestionario
BLOQUE II
Actividad 1. Tarea de reflexión crítica
Actividad 2. Esbozo de tarea AICLE
Actividad 3. Cuestionario
La evaluación de las tareas se realizará con un sistema dicotómico (1) apto / (2) no apto. Se han de entregar todas las tareas y obtener una calificación de apto para obtener una evaluación positiva. - Más información
- Instituto Universitario de Educación a Distancia (IUED), UNED
c/ Bravo Murillo, 38. 3ª planta
28015 Madrid Madrid
91 398 6682 / 6708 / 7791 / formacion@iued.uned.es - Imágenes de la actividad